hello,你們的小編來啦!會有很多小伙伴好奇,口譯和筆譯到底有什么區(qū)別,兩者到底哪個好學(xué)。
其實兩者的要求、發(fā)展背景等都不同,口譯是現(xiàn)場工作,壓力較大,而且及時性要求極高;而筆譯相對而言要求的準(zhǔn)確性較高。
口譯與筆譯是兩種既有密切聯(lián)系又有很大差別的工作。由于兩者各有自己的特點和要求,因此,標(biāo)準(zhǔn)不盡相同。
筆譯人員可以有充分的時間進(jìn)行斟酌,可以查閱詞典或工具書,甚至可以請教別人。因此,筆譯要求做到“信、達(dá)、雅”,三者相輔相成、缺一不可。
口譯譯員要在聽完講話人的話后要立即用目標(biāo)語言表達(dá)出來,甚至一邊聽一邊表達(dá),幾乎沒有時間進(jìn)行思索推敲,在多數(shù)情況下不可能查閱詞典或工具書,或者請教別人。譯員的單位時間勞動強(qiáng)度大大超過了筆譯譯員。因此,對口譯的質(zhì)量不能要求太苛求。但他們可以借助于講話人的手勢、語調(diào)和表情來理解原話。
如果你只是學(xué)習(xí)了語言,希望涉入翻譯行業(yè),最好先從筆譯開始。筆譯時你可以借助各種工具把譯稿翻譯好,而不會有太多現(xiàn)場壓力??谧g需要你有充足的背景知識,良好的心理素質(zhì)應(yīng)對,而這些都得在工作時慢慢磨練,慢慢積累。
青島譯澳翻譯咨詢有限公司,十年來秉承以客戶為先以質(zhì)量為基本的翻譯原則,致力于消除語言障礙,促進(jìn)全球商務(wù)、技術(shù)和文化交流,為中外經(jīng)貿(mào)合作、人文交流搭建一條便捷和諧的橋梁。
找翻譯公司,請認(rèn)準(zhǔn)青島譯澳!
詳情可登錄網(wǎng)站:www.focuscalm.cn
咨詢熱線 :68861555 58511661 13573821832
Q Q : 1196537720 412601693