各位親愛的小伙伴們,大家上午好呀~今天小編帶倆的分享是,在兩會期間受人矚目的外交女翻譯的進(jìn)擊之路。在小編的印象中,每次的國家大會召開時,坐在翻譯席處的通常是女翻譯,在小編印象中,有霸氣女神張京,還有腹有詩書的張璐,這兩位都是小編印象較深且最喜歡的兩位翻譯。且梳理她們的履歷可以發(fā)現(xiàn),她們大多是畢業(yè)于外交學(xué)院的。小編還聽說,進(jìn)入外交部翻譯室,通過嚴(yán)格篩選、瘋狂練習(xí)、周密準(zhǔn)備等嚴(yán)苛的淘汰式培訓(xùn)考驗(yàn),才能正式走上工作崗位。
而且每次的翻譯任務(wù)都是魔鬼訓(xùn)練,通常是提前一個月才知為誰翻譯,且每天的翻譯室工作就是打開電視或收音機(jī),什么BBC、VOA、CNN這些外媒,大家都是一邊聽新聞,一邊把里邊的信息完整、準(zhǔn)確地復(fù)述或翻譯出來。且每天都會進(jìn)行3人為一組的搭伴訓(xùn)練,以此來提升翻譯水平,這樣的高強(qiáng)度,被稱之為“魔鬼訓(xùn)練”。
同時還要外練形象氣質(zhì)、內(nèi)練“16字訣”。在形象上對于翻譯拉私活是要尤為用心的,既要大方利落,又不能喧賓奪主,特別是在兩會發(fā)布會這種莊嚴(yán)的外交場合上,形象更是不能太過于犀利,最好是既能樸素低調(diào),又不失大方干練。除了基本功扎實(shí)以為,還必須要有隨時應(yīng)付突發(fā)的能力,還要熟知古詩名詞,并能快,準(zhǔn)的翻譯出來。成為一名翻譯是真的要經(jīng)過層層篩選,同時還要不斷地去學(xué)習(xí),也要時刻注意自己個人形象,因?yàn)樵诜g場上,翻譯不只是代表自己,更是代表一個國家。
青島譯澳翻譯咨詢有限公司,十年來秉承以客戶為先以質(zhì)量為基本的翻譯原則,致力于消除語言障礙,促進(jìn)全球商務(wù)、技術(shù)和文化交流,為中外經(jīng)貿(mào)合作、人文交流搭建一條便捷和諧的橋梁。
找翻譯公司,請認(rèn)準(zhǔn)青島譯澳!
詳情可登錄網(wǎng)站:www.focuscalm.cn
咨詢熱線 :68861555 58511661 13573821832
Q Q : 1196537720 412601693