大多數(shù)的80后都應(yīng)該聽(tīng)說(shuō)過(guò)李陽(yáng)和他的瘋狂英語(yǔ)吧。李陽(yáng)也為聯(lián)合國(guó)做過(guò)同聲傳譯,據(jù)說(shuō)報(bào)酬相當(dāng)?shù)呢S厚。當(dāng)然高回報(bào)的背后首先是辛勤的耕耘,都說(shuō)中文是世界上最難的語(yǔ)言之一,我們很幸運(yùn)的生來(lái)就會(huì)說(shuō)中國(guó)話。隨著社會(huì)的發(fā)展與進(jìn)步,中國(guó)與世界接軌,越來(lái)越多的國(guó)家正在關(guān)注著中國(guó),雖然中國(guó)作為世界第一的發(fā)展中國(guó)家,人才濟(jì)濟(jì),英語(yǔ)已經(jīng)作為中國(guó)學(xué)生們的首選外語(yǔ)。
很多會(huì)英語(yǔ)的中國(guó)人,一部分只會(huì)說(shuō)不會(huì)寫(xiě),有一部分只會(huì)寫(xiě),不會(huì)說(shuō)。然而像真正說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家的人那樣優(yōu)秀的卻只占大多數(shù)中的一小部分。這就對(duì)于現(xiàn)在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人來(lái)說(shuō)是一種挑戰(zhàn)了。為何我們只擅長(zhǎng)其中一部分,為何我們不能做到盡善盡美?
對(duì)于同聲傳譯來(lái)說(shuō),很多的工作內(nèi)容都是平時(shí)生活中接觸很少的,涉及各個(gè)領(lǐng)域,科學(xué)、經(jīng)濟(jì)、政治、人文、歷史等等。所以在擁有良好的語(yǔ)言能力的基礎(chǔ)上,這些領(lǐng)域的涉獵也是極為重要的。
所以,我們要做英語(yǔ)能力、水平優(yōu)秀的大多數(shù)中的那一小部分最優(yōu)秀的。譯澳擁有的就是這樣的譯者團(tuán)隊(duì)。雖然我們是優(yōu)秀的,但是我們并沒(méi)有因?yàn)樽约旱膬?yōu)勢(shì)和如今在翻譯領(lǐng)域中取得的一些成績(jī)感到滿足,我們譯澳希望能走的更高更遠(yuǎn)。
譯澳,你值得信賴的翻譯專家!