相信大家都會(huì)在日常生活中接觸到翻譯的文件,翻譯的說明書。不要以為那些說明書都是電腦自行進(jìn)行翻譯的哦。其實(shí),很大一部分的產(chǎn)品說明書,涉外的文檔,都是由專業(yè)的譯者進(jìn)行翻譯的。那這都是哪些譯者進(jìn)行翻譯的呢?譯者的日常生活又是什么樣的呢?讓我們帶著這些問題一起走進(jìn)譯者的生活。
首先呢,翻譯的分類不一樣,當(dāng)然他們的日常生活也是別具一格的。小編今天就按照譯者的職業(yè)性質(zhì)進(jìn)行分類,一類是兼職翻譯;一類是全職翻譯。現(xiàn)在分別進(jìn)入譯者們的生活。兼職翻譯,顧名思義就是,在生活工作的閑暇時(shí)間,為了充實(shí)自己的生活,亦或是充實(shí)自己的錢包。做的一份外快。其中為了充實(shí)生活的翻譯,就把這份兼職當(dāng)作一種對(duì)自我文字水平,對(duì)自己翻譯水平,和知識(shí)的提高和積累。但是現(xiàn)在更多的兼職翻譯是為了能夠提高自己的薪資水平,提高生活的質(zhì)量。所以對(duì)于大多數(shù)的此類譯者,日常生活就是非常緊湊,也是十分充實(shí)的。他們有可能是學(xué)生;有可能是在讀碩士、研究生、博士;也可能是已經(jīng)工作但是從事的不是翻譯行業(yè)的工作的職員。他們都是利用自己的課余時(shí)間,下班時(shí)間,通過一些翻譯公司,接到一些稿件進(jìn)行翻譯。翻譯公司在收到翻譯后的稿件,支付給譯者薪資。當(dāng)然這些譯者的翻譯水平也是通過了翻譯公司的審核鑒定哦。
全職翻譯,就是專門做翻譯行業(yè)的社會(huì)人員。隨著翻譯行業(yè)的發(fā)展,全職翻譯的職位也在不斷增多。一些大型企業(yè),都會(huì)有企業(yè)專職翻譯。這些全職翻譯,負(fù)責(zé)了公司的很多業(yè)務(wù)文件、以及商務(wù)會(huì)談的翻譯。所以企業(yè)對(duì)全職翻譯的要求都是很高的,當(dāng)然相對(duì)的薪資也是很高的。網(wǎng)上也有全職翻譯反映了他們的生活工作情況。一位網(wǎng)名叫in the sun 的網(wǎng)友反應(yīng)自己在一家企業(yè)做全職的時(shí)候有1/3的時(shí)間是很忙的,生活就是工作。另外2/3的時(shí)候都是工作就是生活。其實(shí)翻譯的生活還是很多姿多彩的。譯者,不僅可以通過工作積攢一定的人脈,還可以通過工作需要時(shí)的出差、外出。也算是旅游了。當(dāng)然這也要看譯者對(duì)這份工作的熱愛程度了。
這只是譯者日常生活的一個(gè)小的片段介紹。如果你對(duì)這個(gè)工作感興趣,不妨試著提高自己的專業(yè)水平。試著體驗(yàn)這份工作。青島譯澳翻譯咨詢有限公司也歡迎譯者的加入!