淺談翻譯服務(wù)行業(yè)的發(fā)展特征
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)第七屆會(huì)員代表大會(huì)還在進(jìn)行中,今日的會(huì)議內(nèi)容主要是中國(guó)翻譯服務(wù)業(yè)分析報(bào)告,報(bào)告中重點(diǎn)提到了我國(guó)翻譯服務(wù)的發(fā)展特征。
中國(guó)翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)化進(jìn)程正日益加快,行業(yè)也逐步走向規(guī)范。在中國(guó)翻譯服務(wù)也日益凸顯的諸多發(fā)展特征中,以下四個(gè)階段性特征尤其值得關(guān)注。
一、行業(yè)整體保持快速發(fā)展態(tài)勢(shì),企業(yè)對(duì)行業(yè)發(fā)展前景樂(lè)觀
截止2011年,全國(guó)在營(yíng)語(yǔ)言服務(wù)及相關(guān)企業(yè)為37197家;到2013年底,這個(gè)數(shù)字增加到了55975家。也就是說(shuō),兩年間,全國(guó)增加了18778家在營(yíng)語(yǔ)言服務(wù)及相關(guān)企業(yè),年均增幅高達(dá)25%。以上數(shù)據(jù)表明,在全球化和信息化時(shí)代,語(yǔ)言服務(wù)市場(chǎng)需求迅速礦大,中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)伴隨中國(guó)經(jīng)濟(jì)的較高增長(zhǎng),呈現(xiàn)出持續(xù)快速增長(zhǎng)的態(tài)勢(shì)。同時(shí),企業(yè)對(duì)翻譯服務(wù)業(yè)的未來(lái)發(fā)展持比較樂(lè)觀態(tài)度,平均分高達(dá)4.11分(滿分為5分)。
二、中譯外業(yè)務(wù)增長(zhǎng)顯著,翻譯服務(wù)市場(chǎng)從側(cè)重對(duì)內(nèi)譯介轉(zhuǎn)為側(cè)重對(duì)外譯介。
《2012版報(bào)告》顯示,我國(guó)語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)的中譯外工作量占比在2011年首次超過(guò)外譯中,達(dá)到55.4%,而且90%的受訪企業(yè)認(rèn)為中譯外業(yè)務(wù)量會(huì)繼續(xù)呈較高增長(zhǎng)趨勢(shì)。本報(bào)告企業(yè)調(diào)查數(shù)據(jù)印證了這一預(yù)測(cè)。截止2013年底,有64%的翻譯服務(wù)企業(yè)中譯外業(yè)務(wù)量占業(yè)務(wù)總量的一半以上,顯著高于外譯中;其中13%的企業(yè)中譯外業(yè)務(wù)量占比甚至高達(dá)80%-100%。此外,企業(yè)對(duì)市場(chǎng)前景的預(yù)測(cè)也顯示,中譯外和外譯中業(yè)務(wù)將并駕增長(zhǎng),并將保持中譯外業(yè)務(wù)高于外譯中業(yè)務(wù)的發(fā)展態(tài)勢(shì)。這表明,隨著我國(guó)“走出去”戰(zhàn)略的力度進(jìn)一步的加大,我國(guó)已經(jīng)從對(duì)內(nèi)譯介西方文化與文明為主轉(zhuǎn)為對(duì)外譯介中國(guó)文化和文明為主,翻譯在推動(dòng)中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等走向世界的過(guò)程中發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。
三、從業(yè)群體學(xué)歷高,但薪資水平相對(duì)較低,高端人才嚴(yán)重匱乏。
企業(yè)調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,我國(guó)翻譯服務(wù)企業(yè)85%的全職員工年齡在40歲以下,其中50%以上的企業(yè)在30歲及以下;學(xué)歷結(jié)構(gòu)中,96%以上的全職員工擁有大學(xué)本科及以上學(xué)歷的員工占32%,由此可以看出,翻譯服務(wù)業(yè)是一個(gè)從業(yè)人員年輕化,學(xué)歷高,素質(zhì)高的行業(yè)。但企業(yè)調(diào)查數(shù)據(jù)同時(shí)顯示,約一半的全職翻譯和管理人員薪酬水平卻在社會(huì)平均工資水平及以下,與翻譯服務(wù)全職員工普遍高學(xué)歷的構(gòu)成不相匹配。這與翻譯服務(wù)企業(yè)相對(duì)較高的人才流動(dòng)性有直接因果關(guān)系,導(dǎo)致翻譯行業(yè)人員趨年輕化,有豐富經(jīng)驗(yàn)的高端人才嚴(yán)重匱乏。
四、企業(yè)人員配置集中在管理崗位,翻譯業(yè)務(wù)兼職化傾向顯著
翻譯服務(wù)行業(yè)雖是智力密集型行業(yè),但以小微企業(yè)為主體的行業(yè)特點(diǎn)決定了其崗位分配不同于其他行業(yè)的特征。翻譯服務(wù)行業(yè)75%以上的專職人員都集中在管理崗位,高達(dá)61%的企業(yè)將一半以上的翻譯業(yè)務(wù)交由兼職人員來(lái)完成,甚至有少量企業(yè)全部翻譯業(yè)務(wù)都轉(zhuǎn)包給兼職人員,這種對(duì)兼職人員較強(qiáng)的依賴性不僅是中國(guó),也是全球翻譯服務(wù)業(yè)的一個(gè)共性特征,日益顯著的業(yè)務(wù)兼職化傾向已經(jīng)帶動(dòng)形成日漸擴(kuò)大的翻譯行業(yè)自由職業(yè)者和專業(yè)翻譯團(tuán)隊(duì),一方面為企業(yè)減少了人力資源方面的負(fù)擔(dān),另一方面又給企業(yè)的質(zhì)量管理帶來(lái)新的挑戰(zhàn)。