發(fā)布者:青島翻譯公司(青島譯澳翻譯)
旅游業(yè)在近些年呈現(xiàn)大熱狀態(tài),很多人都開始追求精神層次的享受,出去旅游度假。作為一種典型的跨文化交際活動,全球旅游業(yè)迅猛發(fā)展,在中國尤為如此。青島翻譯公司(青島譯澳翻譯)總結(jié)了一些導(dǎo)游詞的翻譯方法,一起來看看吧。
導(dǎo)游的一言一行都將影響游客對中國的認(rèn)識和態(tài)度。導(dǎo)游詞是導(dǎo)游員在途中或景點等地向游客提供口頭講解服務(wù)所使用的,其主要功能是使游客更好地了解旅游地的自然風(fēng)光和民俗風(fēng)情。
導(dǎo)游詞漢英翻譯的目的——通過導(dǎo)游員的講解,使外國游客在輕松的旅游過程中了解中國,從而傳播中國文化,促進中外交流,發(fā)展旅游業(yè)。導(dǎo)游詞漢英翻譯要求——預(yù)期文本功能:集信息、表達、呼喚為一體的復(fù)合文本。
翻譯不僅僅只是文字語言之間的轉(zhuǎn)換,更是文化之間的交流,所以為了達到翻譯目的,在忠于原文創(chuàng)作意圖的前提下,采用釋意,增補,類比,省略這些翻譯方法是完全必要和可行的。而驗證導(dǎo)游詞譯文是否成功就要看游客的反應(yīng),如果無法使他們感到有所收獲,無法引起他們的共鳴,當(dāng)然就沒有達到傳播中國文化的目的,甚至還會造成不必要的誤解。
青島翻譯公司(青島譯澳翻譯)認(rèn)為隨著世界不斷的連成一個整體,越來越多的人出國旅游,也有越來越多的人來中國旅游觀光,導(dǎo)游詞的翻譯將起到很大的作用,做好導(dǎo)游詞的翻譯不僅可以體現(xiàn)中國對于外來游客的尊重,更加可以傳承中國的歷史文化,讓游客對中國的印象更加深刻,好感不斷提升。