高潮潮喷免费观看網站_诱人的妺妺2中文在线观看车爱_日产无码久久久久久精品_中文乱码高清字幕在线_人妻中文字幕专区

歡迎訪問青島翻譯公司的網(wǎng)站! 翻譯服務(wù)熱線:0532-68861555 咨詢郵箱:chinaeao@163.com 微信:13573821832
在線咨詢 x
有什么可以幫到您
點擊咨詢
當前位置:首頁 > 新聞中心

新聞資訊

譯澳翻譯-引領(lǐng)高端品質(zhì)翻譯

NEWS

特色服務(wù) 師生風采 成功案例

如何讓英語四六級翻譯避免“中國味”

                                                              發(fā)布者:青島翻譯公司(青島譯澳翻譯)

    時間好像真的過得很快,距離上一次四六級考試結(jié)束好像還沒有多久,小伙伴們又要開始再戰(zhàn)四六級了,雖說還有三個月的時間,但是做好準備工作才可以做到有備無患。

  在四六級翻譯中,雖然翻譯題所占的比分并不是很大,但其實幾乎整張考卷都是在考翻譯,只不過是出題的形式不一樣罷了。很多人都在苦惱自己翻譯出來的句子還是帶著很濃的中國味, 青島翻譯公司(青島譯澳翻譯)教教大家如何避免中國味十足的翻譯。

  所謂的中國味就是漢語中有什么,英語中就一定要翻譯表達出來,就好比我們的經(jīng)理點頭表示同意這句話,有以下兩種翻譯:Our manager nodded to express his approval.Our manager nodded approval.

  所謂的中國味就是從其中的第一個翻譯中體現(xiàn)出來,這樣翻譯,顯然是受漢語的影響,漢語中有點頭,英語中就有nod,漢語中有表示,英語中就有express,等等,漢語有什么,英語也有什么,一一對應(yīng),成雙成對,這是最典型的一種中國味。

  我們在初學英語的時候經(jīng)常會犯下這樣的錯誤,漢語中有什么,英語中就要有什么,其實這樣就是典型的中國味的體現(xiàn),而青島翻譯公司(青島譯澳翻譯)給大家介紹一個方法,就是在翻譯的過程中找出句子中的動詞,如果是不熟悉的動詞就查閱字典,看看自己的用法與句子中的用法是否一致,如果一致,那么就證明自己的用法是正確的,但是如果不一致,需要及時的改正過來并且記住,雖然比較麻煩,但是通過不過的積累語法和用法,就會漸漸的改掉自己中國味的英語。

  青島翻譯公司(青島譯澳翻譯)認為英語的四六級考試關(guān)鍵還是在于詞匯的積累以及聽力的練習,聽力在考卷中所占的比分是很大的,所以要經(jīng)常的進行聽力的訓(xùn)練,很多動詞的用法是多種多樣的,想要一次性記住或者臨時抱佛腳的肯定是行不通的,所以,從現(xiàn)在開始就慢慢的積累詞匯吧,不積跬步無以至千里,不積小流無以成江河,一步一個腳印的走下去吧,讓自己告別中國味英語。