高潮潮喷免费观看網站_诱人的妺妺2中文在线观看车爱_日产无码久久久久久精品_中文乱码高清字幕在线_人妻中文字幕专区

歡迎訪問青島翻譯公司的網(wǎng)站! 翻譯服務(wù)熱線:0532-68861555 咨詢郵箱:chinaeao@163.com 微信:13573821832
在線咨詢 x
有什么可以幫到您
點擊咨詢
當(dāng)前位置:首頁 > 新聞中心

新聞資訊

譯澳翻譯-引領(lǐng)高端品質(zhì)翻譯

NEWS

特色服務(wù) 師生風(fēng)采 成功案例

青島德語翻譯公司【青島譯澳翻譯】教您德語翻譯五大技巧

                                     發(fā)布者:青島德語翻譯公司【青島譯澳翻譯】

不論英語還是德語亦或是任何一種語言,想要做好這門語言的翻譯都是需要掌握這五大技巧的,青島德語翻譯公司【青島譯澳翻譯】認(rèn)為將這五個技巧掌握的很到位的話才可以算得上是一名合理的翻譯。接下來青島德語翻譯公司【青島譯澳翻譯】就和大家分享一下德語翻譯的五大技巧,攻破德語,并非難事。

  首先是態(tài)度。做任何事情,不僅僅是翻譯,都是需要端正自己的態(tài)度的,首先,應(yīng)當(dāng)明確知道自己的目標(biāo),朝著這個目標(biāo)去努力,而不是走一步看一步,這樣是很難進步的,沒有目標(biāo)的人生也是很頹廢的。明確了自己的目標(biāo)之后,可以朝著這個目標(biāo)去不斷的努力,千萬不可因為一點成就而沾沾自喜,停滯不前,學(xué)如逆水行舟,不進則退。在翻譯的這條道路上,要想走得遠(yuǎn),就必須要兢兢業(yè)業(yè),不管遇到什么困難,都毫不懈怠。

  其次是德語的基本功。這是做翻譯必須要掌握的,如果德語的基本功都很爛的話,那么也就和翻譯無緣了,德語的基本功包括詞匯,語法,修辭,閱讀能力,理解能力以及分析能力等。很多詞匯有很多的意思就像漢語中的多義詞一樣,用在不同的句式中意思可能也會產(chǎn)生變化,所以掌握的詞匯越多,理解的意思越全面對于做翻譯來說越是如魚得水。掌握了足夠的語法知識可以在翻譯的時候不用思考那么多,更快的翻譯出原文的意思,翻譯多了,經(jīng)驗積累足夠了,加上自己深厚的德語的基本功就可以將翻譯做的更加的出色。

  第三是漢語的基本功。很多人認(rèn)為做德語翻譯主要德語好就可以了,其實不然,單純的只是德語好的話,漢語水平不佳的話,翻譯出來的譯文可能也是生澀難懂的,會讓人覺得條理不清,云里霧里的感覺,很多人說了幾十年的漢語,水平也就那樣,例如:原文(德語)Puschkin war, wie Goethe, ein Nationaldichter seines Volkes, geh?rt wieGoethe der Weltliteratur an. 試譯:普希金像歌德一樣,是人民的一位民族詩人,與歌德一樣屬于世界文學(xué)。分析:看了譯文,我們不禁要問:什么叫人民的一位民族詩人”?“屬于世界文學(xué)究竟是什么意思?顯然,這里有語病,表達不清。我們覺得這是漢語水平不夠造成的。改譯:普希金像歌德一樣,既是一國的民族詩人,也是世界文壇的巨匠。

  第四是知識面。知識面對于做翻譯來說也是至關(guān)重要的,每個人不可能在任何一個方面都是專家,但至少還是需要略知一二的,譯員不可能一生只翻譯一個作者的作品,也不可能只做一個領(lǐng)域的翻譯,為了不讓自己做起其他的領(lǐng)域出丑,出現(xiàn)本末倒置,答非所問這類現(xiàn)象,所以翻譯要求譯者掌握的是各種基本知識,尤其是政治、經(jīng)濟、文化、歷史、地理、文學(xué)、音樂、風(fēng)土人情、日常生活等等方面的基本知識。其中,對德國(包括過去的聯(lián)邦德國和民主德國)以及我們自己國家各方面的基本知識當(dāng)然是多多益善。知識面窄帶來的困難很多,讓翻譯的工作很難進行下去。

  最后,翻譯的技巧。翻譯是需要技巧的,但是具體的技巧是什么,這也是因人而異的,每個人都有自己的方法,在實戰(zhàn)的經(jīng)驗中總結(jié)出符合自己的方法才是真正屬于自己的,才是真正適用于自己的,舉一個簡單的例子:原文:Aus ganz Europa kamen die Menschen ... 譯:人們來自整個歐洲 …… 譯:人們來自歐洲各國 …… 分析:原文句子極為簡單,但要譯好它卻不容易。粗看,譯準(zhǔn)確地譯出了原文各個詞的含義,漢語表達也通順規(guī)范,似乎無錯。但細(xì)細(xì)分析,還是有問題:來自整個歐洲表達不夠明確,也不符合漢語表達習(xí)慣。譯只變換了兩個詞,采用了意譯的技巧,表達意思明確,結(jié)構(gòu)規(guī)范,讀來順暢,效果明快,較好地轉(zhuǎn)達了原作意圖。青島德語翻譯公司【青島譯澳翻譯】認(rèn)為在翻譯的過程中不斷的總結(jié)屬于自己的經(jīng)驗才可以將文章翻譯的更加的盡善盡美。