據(jù)悉,本月4日,在中共中央總書記、國(guó)家主席習(xí)近平與南非總統(tǒng)祖馬共同見證下,中國(guó)南車株洲電力機(jī)車有限公司(以下簡(jiǎn)稱“南車株機(jī)”)董事長(zhǎng)周清和與南非國(guó)有運(yùn)輸集團(tuán)首席執(zhí)行官布萊恩·默勒費(fèi)在北京簽署軌道交通裝備合作協(xié)議備忘錄。
中國(guó)軌道交通產(chǎn)業(yè)國(guó)際化(俗稱“高鐵出海”)又下一城,這是國(guó)家實(shí)力的競(jìng)爭(zhēng),也是市場(chǎng)營(yíng)銷的比拼。盡管高鐵出海已成舉國(guó)共識(shí),但我國(guó)卻至今沒(méi)有一套完整的英文版中國(guó)高鐵標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范,各家企業(yè)“出海”均是自行翻譯,無(wú)所依從。就在幾年以前,南車株機(jī)就曾因“刮雨器被翻譯成抹布”等中式翻譯的錯(cuò)誤遭到否定,如此的“黑色幽默”值得所有的翻譯從業(yè)者深思。
青島翻譯公司認(rèn)為:“高鐵出?!?/SPAN> ,語(yǔ)言是第一道門檻。不僅如此,放眼全部對(duì)外項(xiàng)目,語(yǔ)言一直是合作成敗的關(guān)鍵。從事翻譯工作近十載的青島翻譯公司,始終秉持為合作方篩選最適合的翻譯譯員。翻譯業(yè)內(nèi)人士都知道,翻譯譯員的專業(yè)性,不是一朝一夕的功夫,這也就是為什么越來(lái)越多的合作方在選擇譯員時(shí),更傾向于兼職譯員,青島翻譯公司的兼職譯員均是在達(dá)到一定的語(yǔ)言能力基礎(chǔ)上,從事某行業(yè)、某領(lǐng)域或者某專業(yè)不少于5年的專業(yè)人才,引用許波的話來(lái)說(shuō)“一個(gè)既懂技術(shù),又能用英語(yǔ)順暢交流的人才就是最大的寶貝?!倍鄭u翻譯公司就是這些“寶貝”的聚集地,這些專業(yè)的翻譯譯員正在運(yùn)用自己專業(yè)的知識(shí)結(jié)合豐富的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn),為越來(lái)越多選擇青島翻譯公司的合作伙伴們拿下一個(gè)又一個(gè)里程碑。
青島翻譯公司,是您的最佳選擇!