高潮潮喷免费观看網站_诱人的妺妺2中文在线观看车爱_日产无码久久久久久精品_中文乱码高清字幕在线_人妻中文字幕专区

歡迎訪問青島翻譯公司的網(wǎng)站! 翻譯服務(wù)熱線:0532-68861555 咨詢郵箱:chinaeao@163.com 微信:13573821832
在線咨詢 x
有什么可以幫到您
點(diǎn)擊咨詢
當(dāng)前位置:首頁 > 新聞中心

新聞資訊

譯澳翻譯-引領(lǐng)高端品質(zhì)翻譯

NEWS

特色服務(wù) 師生風(fēng)采 成功案例

青島培訓(xùn)公司【青島譯澳培訓(xùn)】盤點(diǎn)那些讓外媒無奈的“中國單詞”

美國媒體因中國大媽彪悍專門創(chuàng)造了英語新單詞dama。被中國出來的英文單詞其實(shí)很多。青島翻譯公司盤點(diǎn)其中最有代表性的那些。
  
  據(jù)稱,由于中國大媽彪悍地撼動(dòng)了國際金價(jià),美國媒體甚至專門創(chuàng)造了英語新單詞dama。近年來,被中國出來的英文單詞很多,以下青島翻譯公司盤點(diǎn)其中最有代表性的那些:


  Shuanggui(雙規(guī))
  
  英文媒體對(duì)雙規(guī)可并不陌生?!度A爾街日?qǐng)?bào)》在報(bào)道深圳市長許宗衡被雙規(guī)時(shí),就直接使用了shuanggui。但shuanggui還是個(gè)只可意會(huì)不可言傳的詞兒。
  
  Antizen(蟻?zhàn)澹?/SPAN>
  
  螞蟻(ant+英文后綴(izen=異族(Antizen
  
  用來形容80后大學(xué)生低收入聚集的群體。


  Chengguan(城管)
  
  曝光所謂《城管執(zhí)法操作實(shí)務(wù)》,這一城管秘籍在引發(fā)中國媒體關(guān)注的同時(shí),也成為《泰晤士報(bào)》等國外媒體熱報(bào)的國際新聞之一。
  
  Don'train(動(dòng)車)
  
  不要(Don't+火車(train= Don'train(動(dòng)車)
  
  Ernai(二奶)
  
  將其翻譯為second milk,但顯然無法得到西方主流媒體的承認(rèn)。國際權(quán)威時(shí)尚傳媒《women's Wear Daily》向讀者解釋說:The Chinese name for Lotita is Er Nai,or,the Second Mrs。
  


  Guanxi(關(guān)系)
  
  關(guān)系最有中國特色,可能是英國《衛(wèi)報(bào)》等媒體率先使用。


  
  Hongbao(紅包)
  
  在外媒眼中,紅包再也不單純是過農(nóng)歷新年時(shí)收到的Lucky Money了。

 


  
  榮譽(yù)提名
  
  女秘書(sexretary=秘書(secretary+性(sex
  
  中美國(chimerica
  
  高考[微博]gaokao
  
  躲貓貓(duomaomao
  
  憤青(fenqing
  
  光棍(guanggun

 

 以上信息僅供參考。