翻譯時代是否需要青島翻譯公司
互聯(lián)網(wǎng)時代,偽自由譯員也滿天飛,
青島翻譯公司提醒廣大客戶朋友你可以很方便的找到一位自由譯員,可是,你很難找到一位可以長期合作的讓你滿意的自由譯員。沒有譯員是萬能的,沒有譯員是完美的。能夠保證質(zhì)量的,是翻譯公司的質(zhì)量保證體系。每個譯員都有自己擅長的領(lǐng)域,有更多不擅長的領(lǐng)域。你需要在不同的領(lǐng)域和不同的譯員合作。而且,當(dāng)你找到他時,人家可能正在給別的公司翻譯,沒有檔期。由于自由譯員的收入比較不穩(wěn)定,他們中的大多數(shù)都有一份全職的工作,翻譯只是他們的兼職。
如果你的公司確實經(jīng)常有文件翻譯需要外包,而且你希望直接和自由譯員合作的話,那么,你需要同時管理若干個譯員。每個領(lǐng)域都必須有5個以上的備用譯員,才可能保證你的需求得到及時滿足。你可能需要從幾百份甚至上千份簡歷中間去選擇他們。
內(nèi)部的專職翻譯往往不愿意承認(rèn)某些文件他們翻譯不好,他們擔(dān)心會因此被同事們視為無能。他們的擔(dān)心不是沒有道理,因為我們往往理所當(dāng)然的認(rèn)為,你是專門干翻譯的,當(dāng)然應(yīng)該給你什么就能翻譯什么了。所以,當(dāng)你的專職翻譯告訴你某些文件的翻譯需要外包的時候,千萬不要生氣,也不要不滿,更不要誤以為你花錢雇了個廢物。人家是對你負(fù)責(zé)才鼓起勇氣告訴你的。其實,如果他不告訴你,自己翻字典勉強(qiáng)湊合的翻譯出來,你也看不出來。可是,這是你想要的譯文嗎?
像我們這樣的青島翻譯公司就是管理翻譯人才的。他們清楚誰能翻譯什么,誰不能翻譯什么,誰譯的好,誰譯的差,誰值得信任,誰可以托付。當(dāng)然,能管理好翻譯人才的公司也只是少數(shù),你還是需要有個甄別的過程。
相關(guān)搜索:
青島翻譯 青島翻譯公司