青島翻譯公司怎樣提高自己的翻譯水平?譯澳給大家先講最重要的五點(diǎn):一、大量閱讀漢語(yǔ)著作?,F(xiàn)在你也熱愛創(chuàng)作,因此,這應(yīng)該不是問題。尤其是,隨著年齡增長(zhǎng),你的閱讀量將會(huì)大增。
二、大量閱讀漢譯著作。一般來說,熱愛創(chuàng)作的人也熱愛漢譯著作,因此,這也不是問題,尤其是隨著你創(chuàng)作力提高,你對(duì)漢譯著作的胃口也將提高。
三、就你而言,大量閱讀英語(yǔ)文章和著作。這是最關(guān)鍵的:既是你避免僅僅成為熱情的譯者的重要一步,也是你將來可能成為優(yōu)秀的譯者的重要一步。
四、這也是同樣重要的一步:雖然你喜歡寫詩(shī)譯詩(shī),但你最好暫時(shí)不要譯詩(shī),或只偶爾譯詩(shī),而把大部分時(shí)間用來翻譯評(píng)論。
五、選擇力和判斷力。這是你將來能否成為一位優(yōu)秀譯者的關(guān)鍵。當(dāng)我們獨(dú)立閱讀一首詩(shī)并有深刻感受的時(shí)候,我們已經(jīng)接受了一股靈氣,如同在創(chuàng)作上當(dāng)我們對(duì)事物有深刻感受的時(shí)候我們也是接受了一股靈氣。翻譯這首詩(shī)時(shí),雖然我們還要做很多其他功夫,包括查字典,但我們主要是努力把那股靈氣表達(dá)出來,如同創(chuàng)作時(shí)把那股靈氣表達(dá)出來。而比較或修改名家名譯,就如同面對(duì)一首原創(chuàng)的好詩(shī),在還沒有接受到那股靈氣的情況下就對(duì)它評(píng)頭論足。