就在昨天,隨著大熱的韓劇「太陽的后裔」最終回的播出,小編的心也跟著“老公宋仲基”飛去韓國了。
說句公道話,這部韓劇大熱也不是沒有原因的:首先,退伍歸來的宋仲基以及20年不變的“喬妹”宋慧喬,這顏值也是6到不行。其次,再說說劇情,拋去以往韓劇瑪麗蘇、女主必得絕癥等等的老梗,故事新穎,節(jié)奏明亮不拖沓,情節(jié)吸引人,這也是這部韓劇的看點(diǎn)之一。
不過小編作為一個(gè)超愛追劇的人,尤其是看電視劇電影的時(shí)候會(huì)時(shí)不時(shí)做一些一心二用的事,比如“大家來找茬”。
做外國電視劇電影的字幕確實(shí)是一件比較辛苦的事情,特別是為了滿足像我們這樣的愛追劇的人的需要,很多翻譯工作者都是熬夜翻譯剛剛更新的視頻,保證第一時(shí)間供觀眾觀看,所以,小編在這里向各位翻譯工作者道一句:“辛苦了,感謝你們的付出?!钡遣坏貌徽f,“太后”中的中文字幕存在臺(tái)詞翻譯錯(cuò)誤的現(xiàn)象。
舉例來說:柳大尉和姜醫(yī)生的初Kiss,臺(tái)詞是:「?? ?? ??? ???」
這句話的意思是說 看來真的很想喝啊? 字幕是看來還很想喝???臺(tái)詞中沒有“還”的意思,所以從直譯的角度來說,這句話確實(shí)翻譯的有問題。
所以小編覺得,翻譯是一件很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)氖虑椋m然譯員很辛苦,但是還是應(yīng)該在校對(duì)的時(shí)候多多下功夫。
青島譯澳翻譯咨詢有限公司,十年來秉承以客戶為先以質(zhì)量為基本的翻譯原則,致力于消除語言障礙,促進(jìn)全球商務(wù)、技術(shù)和文化交流,為中外經(jīng)貿(mào)合作、人文交流搭建一條便捷和諧的橋梁。
找翻譯公司,請(qǐng)認(rèn)準(zhǔn)青島譯澳!
詳情可登錄網(wǎng)站:www.focuscalm.cn
聯(lián)系人 : 王經(jīng)理
咨詢熱線 : 400-8855-671
68861555 13573821832
Q Q : 1196537720 412601693