英文中除了用company和corporation表示“公司”“及“企業(yè)”之義之外,經(jīng)常使用“公司”廣義上的對應詞,例如firm, house,business,combine,partnership等,那么到底該如何翻譯呢?
英文中除了用company和corporation表示“公司”“及“企業(yè)”之義之外,經(jīng)常使用“公司”廣義上的對應詞,例如firm,house,business,concern,combine,partnership,group,consortium,establishment,venture,conglomerate,
multinational,transnational等。即使是專有公司名稱,“公司”也決非只用company與corporation,lines,agency等也是名正言順的“公司”的說法。請下面的例子:
1.line(s):(輪船、航空、航運等)公司。例如:
atlantic container line 大西洋集裝箱海運公司。
hawaiian air lines,夏威夷航空公司
2.agency:公司,代理行。例如:
the austin advertising agency 奧斯汀廣告公司
china ocean shipping agency 中國外輪代理公司
3.store(s) 百貨公司。例如:
great universal store 大世界百貨公司(英)
tesco stores (holdings)坦斯科百貨公司(英〕
4.associates(聯(lián)合)公司。例如:
british nuclear associates 英國核子聯(lián)合公司
subsea equipment associates ltd.海底設備聯(lián)合有限公司(英、法、美合資)
5.system(廣播、航空等)公司。例如:
mutual broadcasting system 墨脫廣播公司
7.service(s):(服務 )公司。例如:
africa-new zealand service 非洲--新西蘭服務公司
tropic air services 特羅皮克航空公司
此外,exchange,center等詞在特定的上下文中也可轉(zhuǎn)義表示“公司”。例如:
american manufacturers foreign credit insurance exchange 美國制造商出口信用保險公司
binks (shanghai)engineering exhibition center, ltd.賓克斯(上海)涂裝工程設備展示有限公司
值得一提的是,不僅“公司”的表達法多種多樣,就是一些特定的公司往往也不止一種說法,例如,“聯(lián)合公司”除了associates之說,另外還有以下各靈活表達法。
1.consolidated coal company 聯(lián)合煤炭公司(美)
2.allied food industry co. 聯(lián)合食品工業(yè)公司(新加坡)
3.integrated oil company 聯(lián)合石油公司
4. federated department stores 聯(lián)合百貨公司
5.union carbide coronation 聯(lián)合碳比合物公司(美)
6. associated british plectra corporation 英國聯(lián)合影業(yè)公司
7. china agricultural machinery import and export joint company 中國農(nóng)業(yè)機械進出口聯(lián)合公司
8.united aircraft corporation 聯(lián)合飛機公司(美)
(文章來自“騰訊教育”)