如何做一名成功的翻譯?興趣很重要。
翻譯是一件復(fù)雜、枯燥的事情。如果沒有興趣,就不會(huì)主動(dòng)去背誦單詞、主動(dòng)去查閱資料,而沒有豐富的單詞量、沒有廣泛的閱歷,是很難翻好一篇作品的。88歲的文潔若就是一個(gè)對(duì)翻譯充滿興趣的著名翻譯家。她將全部的心思都放在了搞翻譯、寫文章上,她翻譯的作品不僅讓人讀起來朗朗上口,而且讓人能感受到原作者的思想。井上靖、川端康成、三島由紀(jì)夫等人的作品,都是經(jīng)過她的翻譯才被中國人所熟知。對(duì)翻譯的濃厚興趣,給她帶來了快樂、健康,讓她忘掉了生活中的煩惱,她自信的說,“我想我能活到100歲,還能工作到100歲。”
小編認(rèn)為,我們都應(yīng)該學(xué)習(xí)文潔若翻譯家這種對(duì)翻譯的熱愛、對(duì)翻譯的濃厚興趣,只有這樣,我們才能不斷提高自己的翻譯質(zhì)量,才能站在翻譯界的高峰。