發(fā)布者:青島翻譯公司(青島譯澳翻譯)
導(dǎo)游翻譯隨著國(guó)際交流的加深已成為一個(gè)熱門職業(yè),然后不同國(guó)家對(duì)導(dǎo)游翻譯有不同的要求,尤其是熱門,要求頗高
據(jù)說(shuō),在日本,如果一個(gè)沒有通過(guò)“導(dǎo)游翻譯國(guó)家統(tǒng)一考試”的人為外國(guó)游客提供翻譯、導(dǎo)游服務(wù),是有可能被追究法律責(zé)任的。
日本導(dǎo)游翻譯的門檻不是一般地高。截止2014年4月,日本全國(guó)只有1萬(wàn)7千名持證導(dǎo)游翻譯,其中還有四分之三集中在東京、大阪等大城市。2014年,導(dǎo)游翻譯的考試及格率僅在22.7%,問(wèn)卷上的試題都是些“請(qǐng)說(shuō)出2012年和2013年的東京證券交易所最終日的日經(jīng)平均指數(shù)的變化”、“高知縣室戶岬是如何利用林產(chǎn)資源的”之類的問(wèn)題,一點(diǎn)不次于金融機(jī)構(gòu)選拔員工或者政府機(jī)關(guān)的公務(wù)員考試。即便如此,觀光廳都還“喜稱”這個(gè)22.7%的合格率已經(jīng)高出了往年水平。
日本的導(dǎo)游翻譯持證上崗制度,成立于1949年,當(dāng)時(shí),到日本訪問(wèn)的絕大多數(shù)是外國(guó)政要,出于保護(hù)與服務(wù)外國(guó)政要的目的,日本為導(dǎo)游翻譯制定了嚴(yán)格的國(guó)家統(tǒng)一考試。但如今,世間早已滄海桑田,這項(xiàng)制度明顯是沒能跟上時(shí)代。
2014年,日本的溫泉旅游勝地鹿兒島迎接了25萬(wàn)游客住宿,比2013年增長(zhǎng)了36%。一艘豪華游輪靠岸,就能為當(dāng)?shù)貛?lái)400名的外國(guó)游客。然而鹿兒島縣內(nèi)具有導(dǎo)游翻譯資格的人僅有65名。每當(dāng)有一艘豪華客船入港,就得緊急向東京、大阪等城市求援,請(qǐng)求速派導(dǎo)游翻譯來(lái)。