發(fā)布者:青島翻譯公司(青島譯澳翻譯公司)
由于所在的國家和地域的不同,文化之間也存在很大的差異,這樣也導(dǎo)致了在對于餐飲這塊也存在一定的分歧。中國人喜歡吃中餐,喜歡大家都聚在一起,喜歡給別人夾菜,而西方人確認為在一個碗里吃飯是不衛(wèi)生的,要分開吃,也介意別人給他們夾菜,青島翻譯公司(青島譯澳翻譯公司)認為這些都是幾千年的文化所累積沉淀下來的。
中國人重視味道,而西方人注重營養(yǎng)。就好比中國人家庭宴客,一俟主要菜肴端上臺面,主人常自謙地說:“菜燒得不好,不一定合您的口味。”他絕不會說:“菜的營養(yǎng)價值不高,卡路里不夠。”
西方人于飲食重科學,重科學即講求營養(yǎng),故西方飲食以營養(yǎng)為最高準則,進食有如為一生物的機器添加燃料,特別講求食物的營養(yǎng)成分,蛋白質(zhì)、脂肪、碳水化合物、維生素及各類無機元素的含量是否搭配合宜,卡路里的供給是否恰到好處,以及這些營養(yǎng)成分是否能為進食者充分吸收,有無其他副作用。
青島翻譯公司(青島譯澳翻譯公司)認為其實這些差別都是來自于之前的文化沉淀,中西文化之間的差異造就了中西飲食文化的差異,而這種差異來自中西方不同的思維方式和處世哲學。中國人注重“天人合一”,西方人注重“以人為本”。